19 Avril 2021
Le français, c'est une très belle langue mais je me rends compte avec mes deux sweetlittlegirls que son apprentissage est tellement compliqué... C'est simple, il y a des exceptions à toutes les règles 😂
J'ai fait des études littéraires, bac L avec options grec ancien et latin (non je suis pas folle, vous savez!) L'apprentissage de ces 2 langues anciennes n'a pas été facile tous les jours mais cela m'a permis de comprendre beaucoup de choses et notamment certaines racines des mots de la langue française.
Et c'est vrai que les langues sont en constante évolution, entre les traditions locales, internet et les réseaux sociaux, de nouveaux mélanges et des expressions très spécifiques sont créés. C'est pour cette raison que Babbel, la première plateforme au monde d'apprentissage des langues, a créé l'infographie "De l'Antarctique aux caribous du Québec, comment les différentes cultures ont permis à la langue française de s'enrichir ?", pour présenter comment le français évolue en fonction de la zone géographique et des cultures avec lesquelles il est imbriqué, et comment il est influencé par les autres langues. C'est toujours "drôle" et intéressant de voir l'origine non seulement étymologique mais aussi géographique de certains mots ou expressions.
Il faut savoir qu'aujourd’hui, le français est la cinquième langue la plus parlée au monde et est utilisé quotidiennement au Congo, au Canada ou encore au Maroc, ainsi que dans des endroits inattendus comme l'Antarctique, où un jargon d'abréviations et d'acronymes s'est développé (par exemple, Alfred est utilisé pour désigner le manchot royal, tandis que Berg signifie Iceberg).
Il existe beaucoup d'expressions qui n'existent que dans certaines versions spécifiques du français. Par exemple, si vous entendez quelqu'un dire "Camembérer" au Sénégal, il fait probablement référence à une odeur désagréable liée aux pieds (et non au célèbre fromage), tandis que dans la partie occidentale de l'Afrique, l'expression "Un bâton" signifie une cigarette.
C'est précisément avec l'Afrique que le français a un lien très fort : certaines expressions des pays africains sont parvenues jusqu’en en France, comme "Wesh" (quoi de neuf?), "Je Wanda" (je n'y crois pas) et "Kiffer" (aimer).
Mais le français évolue aussi grâce aux jeunes qui créent des mélanges et des néologismes inspirés d'autres langues, de l'univers du web et des réseaux sociaux : des expressions comme "La hess" (être en difficulté - du mot "dessd") et "Avoir le seum" (être triste - du mot "sémm") viennent de l'arabe, tandis que l'anglais est à la base de termes comme "Friendzoner" (rester amis) et "Avoir la hype" (attendre quelque chose avec impatience).
J'avoue que j'utilise régulièrement le mot kiffer et vous quel est le mot emprunté à d'autres langues que vous utilisez le plus?
*article invité
Sweetmum ou les tribulations quotidiennes d'une famille simple et heureuse !
Voir le profil de Muriel sur le portail Overblog